상세 컨텐츠

본문 제목

GReeeeN-夏の音(여름 소리) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2015. 6. 11. 13:56

본문

반응형

가사번역-루다레

 

今年る 去年よりしだけ

코토시모나츠가쿠루 쿄넨요리스코시다케

올해도 여름이 와, 작년보다 조금
くなるって テレビでってた

아츠이히가오오쿠나룻테 테레비데잇테타

더운 날이 많아진다고 TV에서 말했어
いつもの坂道で もう半袖のあなたが

이츠모노사카미치데 모우한소데노아나타가

늘 가는 언덕길에서 벌써 반소매인 네가
り「もうい」ってはにかむ笑顔
후리카에리 모우아츠잇」테하니카무에가오

뒤돌아보고 「벌써 덥네」 그리 부끄러워하는 미소
くのだけど

오오쿠노나카노와타시다케토

많은 사람 속에서 나랑만
今年こそは」をあなたらない

코토시코소와 오아나타시라나이

「올해야말로」 너는 몰라
友達なの? 

토모다치나노 와타시노오모이

친구인 거야? 내 마음을
にのせていて
나츠노카제니노세테토도이테
여름 바람에 실어서 닿아라

 

あなたへのい うつす恋花火

아나타에노오모이 우츠스코이하나비

너를 향한 마음을 비추는 사랑의 불꽃
きっと今年わりに

킷토코토시노나츠노오와리니

틀림없이 올해의 여름 끝에
笑顔で って

치가우에가오데 와타시니와랏테

다른 미소로 내게 웃어
いてくれますように
이테쿠레마스요우니

줄 수 있도록

 


夏休みの いあの坂道

나츠야스미노마에노히 나가이아노사카미치데

여름방학 전날, 기나긴 저 언덕길에서
みんなで夏祭りにこうって

민나데마츠마츠리니이코웃테

함께 여름 축제에 가자고
あなたってた
아나타와랏테타

너는 웃었어
しくなって

세미노코에가하게시쿠낫테

매미 소리가 격해져서
指折える夏祭

유비오리카조에루나츠마츠리

손꼽아서 헤아리는 여름축제
浴衣いくつもんでみたよ

유카타이쿠츠모에란데미타요

유카타를 몇 벌이고 골라봤어
あなたにめてしいだけで
아나타니호메테호시이다케데

네가 칭찬해줬으면 해서


あなたへのい 夏花火
아나타에노오모이 토도케나츠하나비

너를 향한 마음, 닿아라 여름 불꽃

らずすぐぎてくから

토키와모도라즈스구스기테쿠카라

시간을 돌아오지 않고 바로 지나가니까
花火して

하나비노오토니마기레카쿠시테

불꽃놀이 소리에 뒤섞여 숨겨서
あなたにきってうの
아나타니스킷테유우노

너한테 좋아한다고 말하는 거야

 


人混みで はぐれそうに

히토고미데 하구레소우니

인파에 놓칠 듯
なるはあなたをんでたい

나루토키와아나타오츠칸데타이

할 때는 너를 붙잡고 싶어
のこと どうかづいて

와타시노코토 도우카키즈이테

나를 제발 알아줘


花火のようにえないで
하나비노요우나키에나이데

불꽃처럼 사라지지 말아줘


あなたをるとドキドキしてる

아나타오미루토도키도키시테루

너를 보자면 두근두근해
今夜 最後きな花火

코요이 사이고노오오키나하나비

오늘 밤 마지막 커다란 불꽃이
二人  黄色

후타리노카게토아카 아오 키이로

두 사람의 그림자와 빨강 파랑 노랑
今年ぎる
코토시모나츠가스기루

올해도 여름이 지나가


ほら()夜空

호라나츠노네가히비키요조라니

, 여름의 소리가 울리고 밤하늘에
二人 世界らしあまねく

후타리 세카이오테라시아마네쿠

둘은 세계를 널리 비춰
いつしかいた花火

이츠시카사이타코이노하나비가

어느덧 피어난 사랑의 불꽃이
でた物語 

카나데타모노가타리 와타시노나츠노코이

연주했던 이야기, 내 여름의 사랑

 

---

올해 여름은 방콕 말고 다른 것을 하고 싶네요.

그런데 벌써 더워서 아무런 계획도 잡고 있지 않습니다. 30도를 넘으면 못 버티니까요. 한 걸음에 땀 한 방울.

반응형

관련글 더보기