상세 컨텐츠

본문 제목

初音ミク(하츠네 미쿠)-裏表ラバーズ(겉과 속의 러버즈, 표리 러버즈) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/초록파소녀

by 루다레 2012. 10. 22. 09:36

본문

반응형


初音ミク オリジナル曲 「裏表ラバーズ」



가사번역-루다레

いい事尽くめ の夢から覚めた私の脳内環境は,
이이코토즈쿠메 노유메카라 사메타 와타시노 노우나이 칸쿄우와
마음에 드는 꿈에서 깬 내 뇌 속 환경은
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。
라부토이우 에타이노 시레나이모노니 오카사레테시마이마시테 소레카라와
사랑이라는 정체 모를 것에 침범 당해 버린 그 후로
どうしようもなく2つに裂けた心内環境を
도우시요우모나쿠 후타츠니 사케타 신나이칸쿄우오
어쩔 수 없이 둘로 갈라진 심내 환경은
制御するだけのキャパシティなどが存在しているはずもないので
세이교우 스루다케노 캬파시티 나도가 손자이 시테이루 하즈모나이노데
제어할 수용능력 따위 존재할 리 없으니까
曖昧な大概のイノセントな感情論をぶちまけた言の葉の中
아이마이나 타이가이노 이노센토나 칸죠우론오 부치마케타 코토노하노나카
모호하고 적당하며 단순한 감정론을 털어 놓은 문구 속에는
どうにかこうにか現在地点を確認する目玉を欲しがっている、生。
도우니카 코우니카 겐자이 치텐오 카쿠닌 스루 메다마오 호시갓테이루 세이
겨우겨우 현재 지점을 확인할 눈알을 원하고 있는 삶



どうして尽くめ の毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー 
도우시테즈쿠메 노마이니치 소우시테 아아시테 코우시테사요나라베이베-
의문투성이에 매일 그렇게 저렇게 이렇게 해서 안녕 자기야
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓
겐지츠춋쿠시토 겐지츠토우히노 효우리 잇타이나 코노 신조우
현실직시와 현실도피의 표리 일체의 이 심장
どこかに良いことないかな,なんて裏返しの自分に問うよ。 
도코카니 이이코토 나이카나 난테 우라가에시노 지분니 토우요
어든가 좋은 일 없냐고 뒤편 자신한테 물어봐
自問自答,自問他答,他問自答連れ回し,ああああ
지몬지토우 지몬타토우 타몬지토우츠레마와시 아아아아
자문자답 자문타답 타문자답 겉돌아 아아아아
ただ本能的に触れちゃって,でも言いたいことって無いんで,
타다 혼노우테키니 후레챳테 데모 이이타이코톳테 나인데
그저 본능적으로 닿아서 하지만 말하고 싶은 건 없어서
痛いんで,触って,喘いで,天にも昇れる気になって,
이타인데 사왓테 아에이데 텐니모 노보레루 키니낫테
아파서 만져보고 헐떡이고 하늘이라도 올라갈 거 같은 기분이 되어서
どうにもこうにも二進も三進もあっちもこっちも
도우니모 코우니모 닛치모 삿치모 앗치모 콧치모
뭘 해봐도 이러지도 저러지도 저기도 여기도
今すぐあちらへ飛び込んでいけ。
이마스구 아치라에 토비콘데이케
지금 당장 저 곳으로 뛰어들어가


もーラブラブになっちゃってー 横隔膜突っ張っちゃってー
모-라부라부니낫챳테- 오우카쿠마쿠 츳팟챳테-
이제 러브러브가 돼버려 횡경막이 뻗대고
強烈な味にぶっ飛んでー 等身大の裏・表
쿄우레츠나 아지니 붓톤데- 토우신다이노 우라 오모테
강렬한 맛에 날아가 등신대의 속과 겉
脅迫的に縛っちゃってー 網膜の上に貼っちゃってー
쿄우하쿠테키니 시밧챳테- 모우마쿠노우에니 핫챳테-
협박 해서 묶여서 망막의 위에 붙어서
もーラブラブでいっちゃってよ! 会いたいたいない,無い!  
모-라부라부데 잇챳테요! 아이타이타이나이 나이!
이제 러브러브 라고 말해줘! 하나도 만나고 싶지 않아!


嫌なこと尽くめ の夢から覚めた私の脳内環境が,
야나코토즈쿠메 노유메카라사메타 와타시노 노우나이 칸쿄우가
마음에 안 드는 꿈에서 깬 내 뇌 속 환경이
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。
라부토이우 에타이노 시레나이모노니 오카사레테시마이마시테 소레카라와
사랑이라는 정체 모를 것에 침범 당해 버린 그 후로
どうしようもなく2つに裂けた心内環境を
도우시요우모나쿠 후타츠니 사케타 신나이 칸쿄우오
어쩔 수 없이 둘로 갈라진 심내 환경을
制御するためのリミッターなどを掛けるというわけにもいかないので
세이교우 스루 타메노 리밋타- 나도오 카케루토이우 와케니모 이카나이노데
제어하기 위한 리미터를 걸어야 할 이유가 없으니까
大概は曖昧なイノセントな大災害を振りまいたエゴを孕ませ
타이가이와 아이마이나 이노센토나 다이사이가이오 후리마이타 에고오 하라마세
적당하고 모호한 단순한 대재해를 흩뿌리는 자아를 품도록
どうにかこうにか現在地点を確認した言葉を手に掴んだようだ。
도우니카코우니카 겐자이 치텐오 카쿠닌시타 코토바오 테니 츠칸다요우다
겨우겨우 현재 지점을 확인할 말을 얻은 거 같아
どうして尽くめ の毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー 
도우시테즈쿠메 노마이니치 소우시테아아시테 코우시테 사요나라베이베-
의문투성이에 매일 그렇게 저렇게 이렇게 해서 안녕 자기야
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓
겐지츠춋쿠시토 겐지츠토우히노 효우리 잇타이나 코노 신조우
현실직시와 현실도피의 표리 일체의 이 심장
どこかに良いことないかな,なんて裏返しの自分に問うよ。 
도코카니 이이코토 나이카나 난테 우라가에시노 지분니 토우요
어든가 좋은 일 없냐고 뒤편 자신한테 물어봐
自問自答,自問他答,他問自答連れ回し,ああああ
지몬지토우 지몬타토우 타몬지토우츠레마와시 아아아아
자문자답 자문타답 타문자답 겉돌아 아아아아
ただ本能的に触れちゃって,でも言いたいことって無いんで,
타다 혼노우테키니 후레챳테 데모 이이타이코톳테 나인데
그저 본능적으로 닿아서 하지만 말하고 싶은 건 없어서
痛いんで,触って,喘いで,天にも昇れる気になって,
이타인데 사왓테 아에이데 텐니모 노보레루 키니낫테
아파서 만져보고 헐떡이고 하늘이라도 올라갈 거 같은 기분이 되어서
どうにもこうにも二進も三進もあっちもこっちも
도우니모 코우니모 닛치모 삿치모 앗치모 콧치모
뭘 해도 이러지도 저러지도 저기도 여기도
今すぐあちらへ飛び込め! 
이마스구 아치라에 토비코메
지금 당장 저 곳으로 뛰어들어!

盲目的に嫌っちゃってー 今日いく予定作っちゃってー 
모우모쿠테키니 키랏챳테- 쿄우모 이쿠 요테이 츠쿳챳테-
맹목적으로 싫어해 오늘도 갈 예정을 만들어서
どうしてもって言わせちゃってー 等身大の裏を待て! 
도우시테 못테 이와세챳테- 토우신다이노 우라오 마테
왜 먼저 말 꺼내서 등신대의 속을 기다려!
挑発的に誘っちゃってー 衝動的に歌っちゃってー 
쵸우하츠테키니 사솟챳테 쇼우도우테키니 우탓챳테
도발적으로 유혹해서 충동적으로 노래해서
もーラブラブでいっちゃってよ! 大体,愛,無い。 
모-라부라부데 잇챳테요! 다이타이 아이 나이
이제 러브러브 라고 말해! 대체 사랑 없어

もーラブラブになっちゃってー 横隔膜突っ張っちゃってー
모-라부라부니낫챳테- 오우카쿠마쿠 츳팟챳테-
이제 러브러브가 돼버려 횡경막이 뻗대고
強烈な味にぶっ飛んでー 等身大の裏・表
쿄우레츠나 아지니 붓톤데- 토우신다이노 우라 오모테
강렬한 맛에 날아가 등신대의 속과 겉
脅迫的に縛っちゃってー 網膜の上に貼っちゃってー
쿄우하쿠테키니 시밧챳테- 모우마쿠노우에니 핫챳테-
협박 해서 묶여서 망막의 위에 붙어서
もーラブラブでいっちゃってよ! あいあいあいあいない! 
모-라부라부데잇챳테요! 아이아이아이아이나이!
이제 러브러브 라고 말해줘! 사랑 사랑 사랑 사랑 안 해!

---

반응형

관련글 더보기