상세 컨텐츠

본문 제목

TAKUI-FORK IN THE ROAD 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2015. 5. 31. 11:29

본문

반응형

가사번역-루다레

 

きしめても きしめたりないがある

다키시메테모 다키시메타리나이요루가아루

끌어안아도 끌어안기로는 부족한 밤이 있어
しいだけが二人につもるよ

카나시이우타다케가후타리니츠모루요

슬픈 노래만이 두 사람에게 쌓여
夜明けとともにらはのオブジェとなり
요야케토토모니보쿠라와미즈노오부제토나리

새벽녘과 함께 우리는 물의 오브제가 되어

月日灰色となる

츠키히와하이이로노오모이데토나루

세월은 잿빛의 추억이 돼
覚悟綺麗事しがり っていくよ
카쿠고와키레이고도오호시가리 호오오츠타왓테이쿠요

각오는 빛 좋은 개살구를 바라고 뺨을 타고 흘러


時代岐路にたたずんだ のないこの

지다이노키로니타타즌다 유키바노나이코노이노치와

시대의 갈림길에 잠시 멈춰 서 있는 갈 곳 없는 이 생명은
かないをえる
타시카나마요이오오보에루

확실한 망설임을 기억해
そのでさえも過去

소노나미다데사에모카코니

그 눈물조차도 과거로
こぼれていくだろう さよならのこうへ

코보레테이쿠코토다로우 사요나라노무코우에

쏟아지겠지 작별의 저편으로
FORK IN THE ROAD


りはまだきみをしくはめない

네무리와마다키미오야사시쿠와츠츠메나이

잠은 아직도 너를 부드럽게 감쌀 수 없어
最後りそっとそのをほどいた

사이고토시리솟토소노테오호도이타

최후인 걸 알고 살며시 그 손을 놓았어
とりどりにったという言葉より

이로토리도리니카잣타아이토유우코토바요리

형형색색으로 장식한 사랑이라는 말보다
めてたはずの感情より

우케토메테타하즈노칸죠우요리

받아들였을 터인 감정보다
いをつけていたものは 二人自由だった
타가이오키즈츠케테이타모노와 후타리노지유우닷타

서로를 상처 입힌 것은 두 사람의 자유였어


時代岐路にたたずんだ のないこの

지다이노키로니타타즌다 유키바노나이코노이노치와

시대의 갈림길에 잠시 멈춰 서 있는 갈 곳 없는 이 생명은
かないをえる
타시카나마요이오오보에루

확실한 망설임을 기억해
視界(ひら)けてくってゆく

시카이가히라케테쿠코토니코도쿠오싯테유쿠토키

많은 것을 보는 것에 고독을 알아가는 때
いてもそこにきみはいないよ
후리무이테모소코니키미와나이요

뒤돌아봐도 그곳에 너는 없어

 


五月雨(さみだれ)しく

사미다레가이마와카나시쿠

5월 장마가 지금은 애처롭게
季節めるかのように

키세츠오모토메루카노요우니

계절을 바라는 것처럼
またせるだろうか
마타히토오아이세루다로우카

또다시 사람을 사랑할 수 있을까


時代岐路にたたずんだ のないこの

지다이노키로니타타즌다 유키바노나이코노이노치와

시대의 갈림길에 잠시 멈춰 서 있는 갈 곳 없는 이 생명은
かないをえる
타시카나마요이오오보에루

확실한 망설임을 기억해

やがてにゆくまで 真実いたい

야가테우타가시니유쿠마데 신지츠오츠레소이타이

이윽고 노래가 죽어갈 때까지 진실과 함께하고 싶어
せであるようにってる さよならのこうへ

시아와세데아루요우니이놋테루 사요나라노무코우에

행복하기를 기도하고 있어 작별의 저편으로
FORK IN THE ROAD
FORK IN THE ROAD

 

---

반응형

관련글 더보기