상세 컨텐츠

본문 제목

春奈るな(하루나 루나)-空は高く風は歌う(하늘은 드높고 바람은 노래하네) 가사번역, Fate/Zero ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2015. 5. 2. 20:41

본문

반응형

가사번역-루다레

 

どうしてはこんなにくて

도우시테소라와콘나니아오쿠테

어째서 하늘은 이렇게나 푸르고
しみをらぬように

나니모카나시미오시라누요우니

슬픔을 하나도 모르는 듯이
いつも躊躇わず明日へとちる
이츠모토마도와즈아시타에토쿠즈레오치루

항상 주저하지 않고 내일을 향해 허물어져
いのちはりないまままれてるのね

이노치와타리나이마마우마레테쿠루노네

생명은 부족한 채 태어나는 거네
みがたすものもあるのね

이타미가미타스모노모아루노네

아픔이 채워주는 것도 있구나
ちた貴方れて

카케오치타코코로니아나타가후레테

도망친 마음에 당신이 닿아서
二人

후타리데이쿠미라이와

둘이서 가는 미래는
れのさで
케가레노나이츠요사데

불결함 없는 강함으로


소라와타카쿠카제와우타우

하늘을 드높고 바람은 노래하네
てた

유메오미테타

꿈을 보았던
びへと

요로코비에토

기쁨을 향해서
はいつか辿ける
히토와이츠카타도리츠케루

사람은 언젠가 다다를 수 있다고

子供貴方じた

코도모노히토미데아나타와신지타

순수한 눈으로 당신은 믿었어
にいるよ

소바니이루요

곁에 있어
いたけて

코오리츠이타모리오누케테

얼어붙은 숲을 빠져나와서
その世界きに

소노히토미가세카이노나게키니

눈동자가 세계의 한탄에
わぬように
마요와누요우니

헤매지 않도록

 


どうしてかないだけが

도우시테토도카나이히카리다케가

어째서 닿지 않는 빛만이
いつもよりもしいしさで

이츠모나니요리모마부시이타다시사데

항상 무엇보다 눈부신 올바름으로
わない明日へと
카나와나이아시타에토히토오사바쿠

이뤄지지 않는 내일을 향해 사람을 판가름해
たい背中にそっとれてみた

츠메타이세나카니솟토후레테미타

차가운 등에 살며시 닿아봤어
世界しさをじないだから

세카이노야사시사오신지나이히토다카라

세계의 다정함을 믿지 않는 사람이라서
よりもしかった
다레요리모야사시캇타

누구보다 다정했어
きていたよ

이키테이타요미라이에

살아있었어 미래를 향해
して
소라니카제오노코시테

하늘에 바람을 남기고


るのだろう

유메와도코니네무로노다로우

꿈은 어디에 잠드는 걸까
いつかもいなくなった

이츠카다레모이나쿠낫타

어느 모두가 사라진
このせて

코노키시베니요세테카에스

물가에 밀려왔다 밀려가는
欠片になれるとじた

히카리노카케라니나레루토신지타

빛의 조각이 될 수 있다 믿었어
いたちが

야미니카에루오모이타치가

어둠으로 돌아가는 마음들이
きてく

모에츠키테쿠

다 타올라 가는
そのりを

소노아카리오시루베니

그 빛을 이정표로 삼아
世界はまた
세카이와마타유메오미루

세계는 또다시 꿈을

 


소라와타카쿠카제와우타우

하늘을 드높고 바람은 노래하네
貴方記憶

아나타가미타유메노키오쿠

당신이 꿈의 기억
そのびが

소노사케비가

외침이
しい

야사시이코다마오

아름다운 메아리를
しているよ

카에시테이루요

되돌리고 있어

 

---

반응형

관련글 더보기