상세 컨텐츠

본문 제목

奥華子(오쿠 하나코)-さよならの記憶(작별의 기억) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2015. 4. 27. 21:40

본문

반응형


가사번역-루다레

 

いでたはなぜしてしまった

마주 잡고 있던 네 손을 나는 어째서 놓은 거지
夕日からちてゆく ただひたすらにいていた
저녁노을에서 떨어지는 길 그저 한결같이 걸었어
あのを いつかれてゆくのかな

그때의 네 눈물을 언젠가 잊어가는 가는 걸까
ねていた時間が どこかでこえている
포개었던 시간의 목소리가 어딘가에서 들리고 있어


きだとえずにいた

네가 좋다고 말하지 못하고 있던
あのらはいていた

그날의 우리는 울고 있었어
またつずつえてく

또다시 하나씩 추억이 늘어가
これが最後記憶 たちのさよならの記憶
이게 마지막 기억 우리의 작별의 기억


二人つけたせばよかったのか

함께 발견한 하늘에 무엇을 비추면 좋았을까
ならかるがする あのづけなかった
이제 와 안 거 같아 그때는 깨닫지 못했어
せというしていたのかな?

행복이라는 상자 속에서 너를 찾고 있었을까?
はまだみが彷徨ってる
나는 아직도 마음 깊은 곳에 아픔이 헤매고 있어


きだとえずにいた

네가 좋다고 말하지 못하고 있었어
何度きしめていたのに

번이고 안겨져 있었는데
またつずつえてく

또다시 하나씩 추억이 늘어가
これが最後記憶 たちのさよならの記憶
이게 마지막 기억 우리의 작별의 기억


ざかるつの ただ指差して けないまま
멀어지는 두 가지 길 그저 가리켜서 나는 움직이지 못한 채


きだとえずにいた

네가 좋다고 말하지 못하고 있던
あのらはいていた

그날의 우리는 울고 있었어
またつずつえてく

또다시 하나씩 추억이 늘어가

これが最後記憶
이게 마지막 기억
たちのさよならの記憶

우리의 작별의 기억

 

---

노래는 좋아서 번역하고 싶은데 독음 쓰기 귀찮음. 귀찮음 폭발,

머리 감고 말리는 게 귀찮아 숏컷으로 자른 사람입니다. 그리고 들은 말은 어울린다가 아니라 잘 생겼다는 말입니다.

반응형

관련글 더보기