상세 컨텐츠

본문 제목

BUMP OF CHICKEN-hello,world! 가사번역, 혈계전선 OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2015. 4. 25. 03:59

본문

반응형

가사번역-루다레

 

扉開けば れた

토비라히라케바 네지레타히루노요루

문을 열면 비틀어진 낮의 밤
昨日どうやってった だけが

키노우도우얏테카엣타 카라다다케가타시카

어제는 어떻게 돌아왔는지 몸만이 확실해
おはよう これからまた
迷子

오하요우 코레카라마타마이고노츠즈키

좋은 아침 지금부터 또 계속 미아야
見慣れたらない 景色
미나레타시라나이 케시키노나카데

익숙해서 모르는 경치 속에서

 


もう駄目ってってから わりとだかやれている

모우다멧테오못테카라 와리토난다카야레테이루

이제 글렀다고 생각한 후로 제법 뭐든 하고 있어
にきらないくらいに丈夫 かちょっとずかしい

시니키라나이쿠라이죠우부 난카춋토하즈카시이

죽지 못할 정도로 건강해 뭔가 좀 부끄럽네
やるべきことは
れていても

야루베키코토와 와스레테이루모와카루

해야 할 것을 잊고 있어도 알고 있어
そうしないと とても
しいから
소우시나이토 토테모쿠루시이카라

그러지 않으면 무척이나 고통스러우니까
げて

카오오아게테 쿠로이메노히토

얼굴을 들은 검은 눈동자의 사람
たから まれた
키미가미타카라 히카리와우마레타

네가 봤기에 빛은 태어났어


んだった 世界まれて

에란다이로데눗타 세카이니카코마레테

선택한 색으로 칠한 세계에 둘러싸여서
べない意味はどこだろう

에라베나이키즈노이미와도코다로우

선택하지 않은 상처의 의미는 어디지
自分だけがヒ 世界

고지분다케가히-- 세카이노만나카데

나 자신만이 히어로인 세계의 한가운데서
わるまで出突り ステジの

오와루마데데즛파리 스테-지노우에

끝날 때까지 계속 내가 있는 무대 위에서
どうしよう
っぽのふりもない
도우시요우 카랏포노후리모데키나이

어쩌지 아무것도 없는 척도 못 해
ハロ
どうも はここ
하로- 도우모 보쿠와코코

Hallo 안녕 나는 여기

 


えてしまった とは

오보에테시맛타칸카쿠 오모이데토와치가우타구이

기억하게 되어버린 감각은 추억과는 다른 종류야
もっと
にあって いつも臓掴まれていて
못토나미다노소바니앗테 이츠모신조우츠카마레테이테

더 눈물과 가깝고 항상 심장을 잡고 있어

充分理解出ている ずっとそれと

쥬우분리카이데키테이루 즛토소레토잇쇼

충분히 이해하고 있어 쭉 그거랑 함께야
そうじゃないと
えないから
소우쟈나이토 나니모미에나이카라

그러지 않으면 아무것도 안 보이니까
きる

이키오츠나구 이키루츠요이히토

숨을 쉬는 사는 강한 사람
まるってれてきた
토마루코코로오 히키즛테츠레테키타

멈춘 마음을 끌고 왔어


いだいた なメロディ

후사이다미미데키이타 니지노요우나메로디-

막은 귀로 들었던 무지개 같은 선율
けないいが内側

쿠다케나이오모이가우치가와데우타우

부서지지 않는 마음이 안쪽에서 노래해
れていたってヒ るものがある

카구레테이탓테히-- 마모루모노가아루

숨어 있어도 히어로야 지킬 게 있어
いのは それほど気付いているから
코와이노와 소레호도키즈이테이루카라

두려운 건 그만큼 깨닫고 있기에


扉開けば れた

토비라히라케바 네지레타혼토우노우소

문을 열면 꼬인 사실의 거짓
っぽのふりのふり だけが
카랏포노후리노후리 카라다다케가타시카

텅 빈 척의 척 몸만이 확실해
おはよう
でもまだ最後

오하요우 이마데모마다사이고노츠즈키

좋은 아침 지금까지도 최후의 뒷이야기
ぼう そこから どうも はここ
사케보우 소코카라 도우모 보쿠와코코

외치자 거기서부터 안녕 나는 여기

 


さあけて

사아메오아케테 키미외츠요이히토

, 눈을 떠 너는 강한 사람이야
その
たから てはまれた
소노메가미타카라 스베테와우마레타

그 눈이 봤기에 모든 것은 태어났어

 

んだった 世界まれて

에란다이로데눗타 세카이니카코마레테

선택한 색으로 칠한 세계에 둘러싸여서
べない意味はどこだろう

에라베나이키즈노이미와도코다로우

선택하지 않은 상처의 의미는 어디지
自分だけがヒ ったものがある

고지분다케가히-- 마못타모노가아루

나 자신만이 히어로 지킨 게 있어
いのは その価値っているから
코와이노와 소노카치오싯테이루카라

두려운 건 그 가치를 알고 있기에
いだいた なメロディ

후사이다미미데키이타 니지노요우나메로디-

막은 귀로 들은 무지개 같은 선율
けないいが内側

쿠다케나이오모이가우치가와데우타우

부서지지 않는 마음이 안쪽에서 노래해
悲鳴をあげたヒ 世界

히메이오아게타히-- 세카이노만나카데

비명을 지른 히어로가 세계의 한가운데서
わるまで出突自分ている

오와루마데데즛파리 지분가미테이루

끝날 때까지 계속 등장해서 내가 보고 있어
だからもう
んだふりも意味ない
다카라모우 신다후리모이미나이

그러기에 이제 죽은 척도 보람 없어
ハロ
どうも はここ

하로- 도우모 보쿠와코코

Hallo 안녕 나는 여기

 

---

出突

→끝날 때까지 계속 출연하는 것. 배우가 극의 처음부터 종막까지 계속 출연하고 있는 것을 가리킴. 또한 사람이 온종일 외출하는 것을 가리키는 경우도 많다. (적절하게 오역했습니다)

반응형

관련글 더보기