상세 컨텐츠

본문 제목

鏡音リン(카가미네 린)-トゥインクル(Twinkle) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/노랑이남매

by 루다레 2015. 3. 30. 23:04

본문

반응형


鏡音リン】 トゥインクル 【オリジナルPV

가사번역-루다레

 

トゥインクル×2 奇跡のそんな妄想

투인쿠루 투인쿠루 코이시아우키세키노손나모우소우니

Twinkle×2 서로 사랑하는 기적의 그런 망상에
問題点があるとしたら、キミといることなんだ

몬다이텐아루토시타라 키미토이루코토난다

문제점이 있다면 너와 있는 거야

 

 

「いつでもしたりバカしたりしう くだらない関係くといいね」

이츠데모하나시타리바카시타리아우 쿠다라나이칸케이가츠즈쿠토이이네

「언제고 수다를 떨거나 서로 바보 취급하거나 시시한 관계가 계속되면 좋겠다」
そんな
事言ってたね それでいいの あたしもだからしたのに

손나코토잇테타네 소레데이이노 아타시모다카라카쿠시타노니

그런 거 말했었지 그래도 돼 나도 그래서 감췄는데

仕方がないじゃない・・・好きになっちゃったんだ してもしてもてきちゃうのに
시카타가나이쟈나이 스키니낫챳탄다 카쿠시테코카쿠시테모데테키챠우노니

어쩔 수 없잖아・・・좋아졌어 숨기고 숨겨도 나와버리는데

そんな事知らないキミはバカで、バカでしくてズルいわ

손나코토시라나이키미가바카데 오오바카데야사시쿠테즈루이와

그런 거 모르는 네가 바보라 엄청난 바보라 다정하면서 치사해

トキメク条件詳細、なんてないし いらないし

토키메쿠죠우켄 쇼우사이 난테나이시 이라나이시

설렘의 조건, 자세함 따위 없고 필요 없고
チラチラこのがキミをう っていうかなんでキミなんだ

치라치라코노메가키미오오웃 테유우카난데키미난다

힐끗힐끗 이 눈이 너를 쫓아 그보다 왜 너인 거야

 

トゥインクル×2 キラキラながキミの一言

투인쿠루 투인쿠루 키라키라나히비가키미노히토고토데

Twinkle×반짝이는 나날이 마디로
ドキドキな毎日わる ありえないでしょ

도키도키나마이니치니카와루 아리에나이데쇼

두근거리는 매일로 변해, 있을 수 없잖아
LOVE×3 ほら
きだすキミの 冗談

라부 라부 라부 호라히비키다스키미노 죠우단나혼키

LOVE×3 봐봐, 울리는 네 농담 같은 진심
シリアスなシチュエ
ションなんて似合わないでしょ

시리아스나시츄에-숀난테니아와나이데쇼

심각한 상황 같은 건 어울리지 않잖아

 

 

平凡もドキドキも どっちだってべないもんだね

헤이본나히비모도키도키모 돗치닷테에라베나이몬다네

평범한 나날도 설렘도 어느 쪽도 선택할 수 없구나
きっとそうメランコリ
 ねぇ、おねぇちゃん しいよ・・・これがなの

킷토소우메란코리- - 오네-챤 쿠루이시요 코레가코이나노

틀림없이 멜랑콜리 있잖아, 언니 괴로워・・・이게 사랑이구나

 

トゥインクル×2 奇跡のそんな妄想

투인쿠루 투인쿠루 코이시아우키세키노손나모우소우니

Twinkle×2 서로 사랑하는 기적의 그런 망상에
問題点とかしてもないわ キミがいいから

몬다이텐토카사가시테모나이와 키미가이이카라

문제점 같은 거 찾아봐도 없어 네가 좋으니까
LOVE×3 ほら
きだすキミの 冗談

라부 라부 라부 호라히비키다스키미노 죠우단나혼키

LOVE×봐봐, 울리는 농담 같은 진심
メルヘンなシチュエションなのね シンデレラスト

메루헨나시츄에-숀나노네 신데레라스토--

동화 같은 상황인 거네 신데렐라 스토리

 

---

참고로 니코카라의 태그는 “(음정을 벗어나든가) 있을 수 없잖아” “이 음정이 계속되면 좋겠다” “언니 괴로워

반응형

관련글 더보기