상세 컨텐츠

본문 제목

ぽこた(포코타)-タカラモノ(보물) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2015. 3. 29. 23:02

본문

반응형



가사번역-루다레

 

木漏

사쿠라노하나가치리코모레비니미도리가카오오다스

벚꽃이 지고 나뭇잎 사이 햇볕에 초록색이 얼굴을 내미는
季節をまたえられたね

키세츠오마타키미토무카에라레타네

계절을 또다시 너와 맞이했네
らがって今日2

보쿠라가츠키앗테쿄우데니넨

우리가 사귀고 오늘로 2
うれしくてちょっとわせもフライングさ
우레시쿠테춋토마치아와세모후라인구사

기뻐서 살짝 만나는 것도 먼저 나왔어
える「ごめんれそう」

후루에루케이타이 고멘스코시오쿠레루소우

진동이 울리는 휴대전화 「미안해 조금 늦을 거 같아」
不器用だから

부키요우나키미다카라

서툰 너니까
服選びにでもてこずっているのかな()
후쿠에라비니데모테코즛테이루카나

옷을 고르는 것에 애먹고 있을까 (웃음)


1
365のどれだけといられるかな?

이치넨산뱌쿠로쿠쥬우고니치노도레다케키미토이라레루카나

1365일의 얼마큼 너와 있을 수 있을까?
えてみたってわかるわけもなくて

칸가에테미탓테와카루와케모나쿠테

생각해봤자 알 리도 없어서
1
1すべての瞬間

잇푼이치뵤우스베테노슌칸

11초의 모든 순간
このまま二人っていたいよ

코노마마후타리데와랏테이타이요

이대로 둘이서 웃고 싶어
ほらそうといる

호라소우키미토이루이마가

봐봐, 지금 너와 있는 현재가
最高宝物 僕達宝物
사이코우노타카라모노 보쿠라노타카라모노

최고의 보물, 우리의 보물

 


しくてすれ

오타기이이소가시쿠테스레치가이

서로 바빠서 엇갈리고
そんな僕達はたまにってもケンカばっかりしてるよね

손나보쿠타치와타마니데앗테모켄가밧카리시테루요네

그런 우리는 가끔 만나도 싸우기만 하네
えない時間もね大事だよってドヤ

아에나이지칸모네다이지다욧테도야가오노키미

만나지 못하는 시간도 중요하다는 우쭐해 하는 표정의 너
真面目がおかしくて
마지메나카오가오카시쿠테

진지한 표정이 이상해
はさびしいこと わかってるよ
혼토우와사비시이코토 와캇테루요

실은 외로워하는 거 알고 있어

かくなったのに一人のベッド

아타타카쿠낫타노니히토리벳도

따뜻해졌는데 혼자인 침대
上手寝付けないよ
죠우즈니네츠케나이요

잘 자지 못해


1
365のどれだけ君無しでごすかな?

이치넨산뱌쿠로쿠쥬우고니치노도레다케키미나시데스고스카나

1365일의 얼마큼 너 없이 지내는 걸까?
はいつでもにいたいんだ

혼토우와이츠데모잇쇼니이타인다

실은 언제고 함께 있고 싶어
1
1えない時間

잇푼이치뵤우아에나이지칸모

1 1초 만나지 못하는 시간도
けているんだから

키미오오모이츠즈케테이룬다카라

너를 계속 생각하고 있으니까
ほらそうといる

호라소우키미토이루이마가

봐봐, 지금 너와 있는 현재가
最高宝物 大切にしていこうね
사이코우노타카라모노 타이세츠니시테이코우네

최고의 보물, 소중히 여기자


んで景色

키미토나란데미루케시키와

너와 나란히 서서 보는 경치는
いつもとわらないはずなのに

이츠모토카와라나이하즈나노니

평소와 다를 바 없어야 하는데
今日もすごくキレイにいて
쿄우모스고쿠키레이니카가야이테

오늘도 무척이나 아름답게 반짝여

 


1
365のどれだけといられるかな?

이치넨산뱌쿠로쿠쥬우고니치노도레다케키미토이라레루카나

1365일의 얼마큼 너와 있을 수 있을까?
えてみたってわかるわけもなくて

칸가에테미탓테와카루와케모나쿠테

생각해봤자 알 리도 없어서
1
1すべての瞬間

잇푼이치뵤우스베테노슌칸

1 1초의 모든 순간
このまま二人っていたいよ

코노마마후타리데와랏테이타이요

이대로 둘이서 웃고 싶어
ほらそうといる

호라소우키미토이루이마가

봐봐, 지금 너와 있는 현재가
僕達宝物 大好きだよ

보쿠라노타카라모노 키미가다이스키다요

우리의 보물, 네가 정말로 좋아

 

---

그러니까 나는 오메가3 말고 센트룸을 먹는다고 몇 번을 말해야 알아 듣냐고.

반응형

관련글 더보기