상세 컨텐츠

본문 제목

初音ミク(하츠네 미쿠)-モノクロ∞ブルースカイ(모노크로∞블루스카이) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/초록파소녀

by 루다레 2015. 3. 16. 01:55

본문

반응형


初音ミク】 モノクロブルスカイ 【オリジナルのぼる

가사번역-루다레

 

はモノクロの世界

마도노소토와모노쿠로노세카이

창밖은 흑백의 세계
わりのない退屈

카와라니노나이히비와타이쿠츠

변함없는 나날은 지루해
きるがわずかにたい

이키루코토가와즈카니오모타이
사는 게 조금 무거워

りたら くなるかな

토비오리타라 카루쿠나루카나

뛰어내리면 가벼워질까

気予報 アシタ晴天デスカ
코코로노텐키요호우 아시타세이덴데스카

마음의 일기예보 내일 맑나요?

毎日(けしき)

히토미니우츠루케시키

눈동자에 비치는 매일
また、どうせ、じでしょ

마타 도우세 오나지데쇼

또다시 어차피 같겠지

 

てしないのどこかに

하테시나이미치노도코카니
끝없는 길 어딘가에

ちてるかな しモノ

오치테루카나 사가시모노
떨어졌을까 찾고 있는 것이

明日になればきっとつかるから

아스니나레바킷토미츠카루카라

내일이 되면 틀림없이 찾을 수 있을 테니까
まして

이마 메오사마시테

지금 눈을 뜨자

 

 

があるの? いかけて

보쿠니나니가아루노 토이카케테

내게 뭐가 있어? 물어봐서
いペジだけがありました

시로이페-지다케가아리마시타

하얀 페이지만이 있었습니다
多分それは

타분소레와

아마도 그것은
自分絵具くための

지분노에노구데에가쿠타메노

자신의 물감으로 그리기 위한
最初のペ

사이쇼노페-

첫 페이지

見上げたが やかにった

미아게타아오이소라가 아자야카니우츳타
올려다본 푸른 하늘이 선명하게 비쳤어

できればこんな

데키레바콘나후우니

가능하면 이런 식으로
 めてみたいから

이로 소메테미타이카라

색이 물들고 싶으니까

 

てしないこうに

하테시나이소라노무코우니

끝없는 하늘의 저편에
ってるかな しモノ

맛테루카나 사가시모노

기다리고 있을까 찾는 것이
昨日よりしだけ

키노우요리스코시다케마에오무키

어제보다 조금 앞을 봐
ばして

이마 테오노바시테

지금 손을 뻗어

 

 

人間がここにまれてきた意味なんて、いよ

닌겐가코코니우마레테키타이미난테 나이요
인간이 여기에 태어난 의미 따위 없어

だからみんなつけすんだ "きる理由"

다카라민나미츠케다슨다 이키루리유우 오

그러기에 모두 찾아낼 수 있어 사는 이유

 

てしないのどこかに

하테시나이미치노도코카니
끝없는 길 어딘가에

ちてるかな しモノ

오치테루카나 사가시모노
떨어졌을까 찾고 있는 것이

明日になればきっとつかるから

아스니나레바킷토미츠카루카라

내일이 되면 틀림없이 찾을 수 있을 테니까
まして

이마 메오사마시테

지금 눈을 뜨자

てしないこうに

하테시나이소라노무코우니

끝없는 하늘의 저편에
ってるかな しモノ

맛테루카나 사가시모노

기다리고 있을까 찾는 것이
昨日よりしだけ

키노우요리스코시다케마에오무키

어제보다 조금 앞을 봐
ばして

이마 테오노바시테

지금 손을 뻗어

さぁ、ばして

- 이마 테오노바시테

, 지금 손을 뻗어줘

 

---

솔직히 그런 노래가 있습니다.

한 부분이 마음에 들어서 번역하기로 했는데 저장만 해놓고 시간이 꽤 지난 후에 다시 가사를 훑어보면 박자도 음도 뭔지도 기억도 안 나는 게;;;

이 노래도 그래! PV의 한 장면도 기억이 안 나고 봐도 기억 안 나고 들어도 모르겠다고!

반응형

관련글 더보기