상세 컨텐츠

본문 제목

Kalafina-magia 가사번역, 마법소녀 마도카☆마기카 ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2015. 3. 16. 01:41

본문

반응형

가사번역-루다레

 

いつか

이츠카키미가히토미니토모스아이노히카리가

언젠가 네 그 눈동자에 지필 사랑의 빛이
えて

토키오코테에

시간을 뛰어넘어서
世界

호로비이소구세카이노유메오

서둘러 멸하는 세계의 꿈을
かにすだろう

타시카니히토츠코와스다로우

확실하게 하나 부수겠지

躊躇いをして

타메라이오노미호시테

망설임을 다 들이켜서
むモノは?

키미가노조무모노와나니

네가 바라는 것은 뭐지?
こんな欲深れの行方

콘나요쿠부카이아코가레노유쿠에니

이런 탐욕스러운 동경의 행방에
明日はあるの?

하카나이아시타와아루노

허무한 내일은 있는가?

 

子供頃夢てた

코도모노코로유메니미테타

어릴 적 꿈꿨던
魔法のように

이니시에노마호우노요우니

고대의 마법처럼
さえ

야미사에쿠다쿠치카라데

어둠조차 부술 힘으로
微笑いたい

호호에무키미니아이타이

웃는 너를 만나고 싶어
えるこのには

오비에루코노테노나카니와

떨고 있는 이 손 안에는
手折られた

타오라레타하나노요우키

꺾인 꽃의 용기
いだけが

오모이다케가타요루스베테

마음만이 의지할 수 있는 모든 것
ます

히카리오요비사마스

빛을 불러 깨우는

네가이

소원

 

 

いつかかの

이츠카키미모다레카노타메니

언젠가 너도 타인을 위하여
むのだろう

츠요이치카라오노조무노다로우

강력한 힘을 바라겠지
えた

아이가무네오토라에타요루니

사랑이 가슴을 붙잡은 밤에
未知言葉まれて

미치노코토바가우마레테쿠루

미지의 말이 태어나

わずにけるなら

마요와즈니이케루나라

망설이지 않고 갈 수 있다면
けてもいいわ

코코로가쿠다케테모이이와

마음이 부서져도 괜찮아
いつもしみに

이츠모메노마에노카나시미니

언제나 눈앞에 있는 슬픔에
かう

타치무카우타메노

대항하기 위한
呪文しい

쥬몬가호시이

주문을 원해

 

はまだ夢見記憶

키미와마다유메미루키오쿠

너는 아직 꿈꾸는 기억
らない明日

와타시와네무라나이아시타

나는 잠들지 못하는 내일
二人奇跡

후타리가데아우키세키오

두 사람이 만날 기적을
むわ

카치토루타메니스스무와

쟁취하기 위해서 나아가
えるこのには

오비에루코노테노나카니와

떨고 있는 이 손 안에는
手折られた

타오라레타하나오야이바

꺾인 꽃의 칼날
いだけがきる

오모이다케가이키루스베테

마음만이 사는 모든 것
りかざす

코코로니후리카자스

마음으로 치켜든

네가이

소원

 

 

われた太陽

토라와레타타이요우노카가야쿠

붙잡힌 태양의 찬란함
不思議きだった
후시기노쿠니노혼가스키닷타코로

이상한 나라의 책이 좋았던 때

いはきっとうと

네가이와킷토카나우토

소원은 반드시 이뤄진다고
えるお伽噺

오시에루오토기바나시오

가르치는 옛날이야기를
じた

신지타

믿었어


光と影の中

히카리토카게노나카

빛과 어둠 속에서

かにれていた
시즈카니사키미다레테이타

고요하게 만발했었던

魔法優しく

이니시에노마호우야사시쿠

고대의 마법은 다정하게
世界える

세카이오카에루치카라가

세계를 바꿀 힘이
そのにあると

소노테니아루토사사야쿠

그 손에 있다고 속삭여
わらないよう

오와라나이유메오미요우

끝없는 꿈을 꾸자

키미토이쿠토키노나카데

너와 가는 시간 속에서
いだけがきる

오모이다케가이키루스베테

마음만이 사는 모든 것
るのは

이노치오츠쿠루노와

생명을 만드는 것은

네가이

소원

 

---

Q: 봄은 무슨 느낌인가요?

A: 무언가가 시작되고 집 주변으로 사람들이 벚꽃 보려 많이 오는데 나는 살찌는 느낌.

Q: 여름은 무슨 느낌인가요?

A: 더워서 땀이 나고 중간에 쉬기도 하며 빙수가 많이 나오고 살찌는 느낌.

Q: 가을은 무슨 느낌인가요?

A: 공기만 들이켜도 살찌는 느낌.

Q: 겨울은 무슨 느낌인가요?

A: 건조해서 가끔 화장 떠서 베이스 화장만 1시간째 하기도 하는 뭐 그런 살찌는 느낌.

반응형

관련글 더보기