상세 컨텐츠

본문 제목

KAITO-みかぼし(금성) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/뜨는카이토

by 루다레 2015. 2. 25. 21:29

본문

반응형


KAITO】みかぼし【オリジナル】

가사번역-루다레

 

ならにいて ならきしめて

코도쿠나라소바니이테 나미다나라다키시메테

고독이라면 곁에 있어, 눈물이라면 안아
てつくしみは えて

이테츠쿠카나시미와 치카라니카에노리코에테

얼어붙는 슬픔은 힘으로 바꿔서 극복해
彷徨まる くしるべは

사마요이타치토마루토키 미치비쿠시루베와

방황해서 멈춰 섰을 때 이끄는 선율은
明空えゆく最後

아케조라니키에유쿠사이고노히카리

밝아지는 하늘로 사라져 가는 마지막 빛

 

 

もがしがるのにじようとしない

다레모가호시가루노니신지요우토시나이

모두가 갖고 싶어하는데 믿으려 하지 않아
楽園のなか んでゆく

라쿠엔와하코노나카 이비츠니시즌데유쿠

낙원은 상자 안에서 비뚤어져 가라앉아가
時空 っているなら

토키오카케메구루토리요 싯테이루나라

시공을 여기저기 나는 새여 알고 있다면
えてくれないか “I”意味

오시에테쿠레나이카 아이노이미

가르쳐주지 않겠어 “I”의 의미

 

このみのてに 今落ちてゆく都市
코노이타미노하테니 이마오치테이유쿠마치데

이 아픔 끝에 지금 떨어져 가는 도시에서

ちてもわない

치니오치테모카마와나이

땅으로 떨어져도 상관없어
にもわせはしない

다레니모우바와세와시나이

누구에게도 빼앗기지 않아

この なんてないと

코노미치노사키니 유메난테나이토

이 길의 끝에 꿈 따위 없다고
もが嘲笑ったとしても

다레모가와랏타토시테모

모두가 비웃어도
この
真実のかけら

코노메니우츠루 신지츠노카케라

이 눈에 비치는 진실의 조각
その
して

소노테니츠요쿠카자시테 키리히라케

그 손으로 힘껏 가려서 개척해라
旅路いてゆく

코도쿠나타비시와츠즈이테유쿠

고독한 여로는 계속돼

 

 

宵闇てし あの

요이야미니데테시 아노호시와

땅거미에 나와서 저 별은
如何くのか

이카니요루오이키누쿠노카

어떻게 밤을 살아가는가?
えることのないしい

키에루코토노나이히카리가호시이

사라질 리 없는 빛을 갖고 싶어

 

ならにいて ならきしめて

코도쿠나라소바니이테 나미다나라다키시메테

고독이라면 곁에 있어, 눈물이라면 안아
てつくしみは えてゆけ

이테츠쿠카나시미와 치카라니카에노리코에테유케

얼어붙는 슬픔은 힘으로 바꿔서 극복해 가라

 

このみのてに もうちてゆく都市

코노이타미노하테니 모우오치메유쿠마치데
이 아픔 끝에 이제 떨어져 가는 도시에서

見上げればも 貴方がまだえる

미아게레바이마모 아나타노이로가마다미에루

올려다보면 지금도 당신의 색이 아직 보여
ちてもわない れなきしるべは

치니오치테모카마와나이 케가레나키시루베와

땅으로 떨어져도 상관없어, 더러워지지 않은 선율은

夕空えゆく最後

유우히니키에유쿠사이고노히카리

저녁노을로 사라져 가는 마지막 빛
らを太古

보쿠라오츠나구타이코노히카리

우리를 잇는 태고의 빛

 

---

라고 자주 합니다. (새가) 이곳 저곳 or 여기저기를 날아다니다.

 

“I”

아마도 사랑.

반응형

관련글 더보기