상세 컨텐츠

본문 제목

Kirari-Last Piece가사번역, GTO ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2015. 2. 15. 22:13

본문

반응형

가사번역-루다레

 

二人くへこう

후타리데 토오쿠에이코우

둘이서 먼 곳으로 가자
しい気持今日しに

아타라시이키모치 쿄우모사가시니

새로운 마음을 오늘도 찾으러
二人なら えられるよ

키미토후타리나라 노리코에라레루요

너와 함께라면 극복할 수 있어

しい明日 しみたいから
아타라시이아시타 타노시미타이카라

새로운 내일을 즐기고 싶으니까
いて 扉開

히토미오히라이테 토비라히라쿠

눈을 뜨고 문을 열어
がる世界

메노마에니히로가루세카이

눈앞으로 펼쳐지는 세계
たいおりのれて
소토니데타이오키니이리노오토오츠레테

밖으로 나가고 싶은 마음에 드는 소리를 데리고

わう
오사나이코로노칸카쿠 아지와우

어릴 적의 감각을 맛봐
太陽 びるはここにいるよ

타이요우노히카리 아비루와타시와코코니이루요

태양의 빛을 쬐는 나는 여기에 있어
べるより 自分大切にする
쿠라베루요리 이마노지분오타이세츠니스루

비교하는 것보다 현재의 자신을 소중히 할래


いたくてでもえなくて

아이타쿠테데모아에나쿠테

만나고 싶어서, 하지만 만날 수 없어서
れる気持ちただきしめて

아후레루키모치다타다키시메테

넘쳐 흐르는 마음을 그저 끌어안아
人通いていても

히토도오리오오이토오리아루이테이테모

사람 많은 길을 걷고 있어도
るあなたの笑顔
아타마니마와루아나타노에가오

머릿속에서 도는 네 미소

 


パズルの最後1

파즈루노사이고노완피-

퍼즐의 마지막 조각를
すぐそばにあるのに見過ごしてた

스구소바니아루노니미스고시테타

바로 옆에 있는데 못 보고 있었어
素通りしてたたくさんのやさしさ

스도오리시테타타산노야사시사

지나치고 있던 수많은 다정함

なら素直気持ちあげられる
이마나라쇼지키나키모치아게라레루

지금이라면 솔직한 마음을 줄 수 있어
るあの頃二人いてた

미미니노코루아노코로후타리데키이테타쿄쿠

귀에 남는 그 시절 둘이서 들었던 노래
さびしくない もう
しくないってにしとく
사비시쿠나이 모우카나시쿠나잇테코토니시토쿠

외롭지 않아, 더는 슬프지 않다고 하자


かれ

히토노나가레 마치와우카레

사람의 흐름, 거리는 들떠
かれ あずけ

카제니후카레 카라다아즈케

바람에 날려서 몸을 맡겨
いつもの
景色

이츠모노케시키

평소와 같은 경치는
ってえる

치갓테미에루

다르게 보여
っていく のル
츠쿳테이쿠 와타시노루-

만들어 가는 내 규칙

 


にかける コレがきっかけなら
와타시니카케루 코레가킷카케나라

내가 걸린 이게 동기라면

ならきっとのもとに素直ける
이마나라킷토키미노모토니스나오니이케루

지금이라면 틀림없이 네 곁으로 올곧게 갈 수 있어


二人きりで くへこう

후타리키리데 토오쿠에이코우

단 둘이서 먼 곳으로 가자
しい気持今日しに

아타라시이키모치 쿄우모사가시니

새로운 마음을 오늘도 찾으러
二人なら えられるよ

키미토후타리나라 노리코에라레루요

너와 함께라면 극복할 수 있어

しい明日 しみたいから
아타라시이아시타 타노시미타이카라

새로운 내일을 즐기고 싶으니까

 

---

반응형

관련글 더보기