상세 컨텐츠

본문 제목

シド(SID)-乱舞のメロディ(난무의 멜로디) 가사번역, 블리치 OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2015. 2. 2. 21:18

본문

반응형

가사번역-루다레

 

かに かに りおとし

시즈카니 시즈카니 마쿠와키리오토시

고요하게 고요하게 막은 베어 떨어뜨리고
覚醒夜明けに 
카쿠세이노요아케니 아오이호노오

각성의 새벽녘의 푸른 불꽃

 


見渡りのと 葛藤 手探りの

미와타스카기리노야미토 캇토우 테사구리노히비

끝없이 펼쳐진 어둠과 갈등을 더듬었던 나날
らは けをらないさを きしめ いた
보쿠라와 마케오시라나이요와사오 다키시메 아루이타

우리는 패배를 모르는 나약함을 안고서 걸었어
しいで 時代
아타라시이키바데 지다이오키자메

새로운 송곳니로 시대를 새겨


かに かに りおとし

시즈카니 시즈카니 마쿠와키리오토시

고요하게 고요하게 막은 베어 떨어뜨리고
覚醒夜明けに 
카쿠세이노요아케니 아오이호노오

각성의 새벽녘의 푸른 불꽃

りたいあなた」に える そのまでは
마모리타이아나타 니 데아에루 소노히마데와

「지켜내고 싶은 당신」을 만나기 그 날까지는

有終より 
유우슈우노비요리 메노마에노테키오

유종의 미보다 눈앞의 적을

 


ない言葉 矛先 てをみ いた
코코로노나이코토바 호코사키 스베테오노미코미 아루이타

마음에 없는 말로 비난하여 모든 것을 이해하고 걸었어
れた不信は 自信
츠카레타후신와 지신니네지마게

지친 불신은 자신에게 비틀려


しくて げたくて がさした 
쿠루시쿠테 니게타쿠테 마가사시타 미라이와

괴로워서 도망치고 싶어서 마가 낀 미래는

夢描いたらと いところで

유메에가이타보쿠라토 토오이토코로데

꿈을 그렸던 우리와 많이 달라
時間なんて 他所なんて 蹴散らして 微笑んだ

지칸난테 요소난테 케치라시테 호호엔다

시간 따위 다른 일 따위 걷어차서 미소 지었어
あの くなかったろ?
아노코로 나니모코와쿠나캇타로

그 시절 아무것도 두렵지 않았지?

 


かに かに りおとし

시즈카니 시즈카니 마쿠와키리오토시

고요하게 고요하게 막은 베어 떨어뜨리고
覚醒夜明けに 
카쿠세이노요아케니 아오이호노오

각성의 새벽녘의 푸른 불꽃

りたいあなた」に える そのまでは
마모리타이아나타 니 데아에루 소노히마데와

「지켜내고 싶은 당신」을 만나기 그 날까지는

有終より 
유우슈우노비요리 메노마에노테키오

유종의 미보다 눈앞의 적을

しくて しくて にはもなくて

이토시쿠테 이토시쿠테 호카니와나니모나쿠테

사랑스러워서 사랑스러워서 다른 건 아무것도 없어서
ここから見渡した 景色 全部

코코카라미와타시타 케시키 젠부

여기서부터 바라다본 경치 전부
まとめて れていってあげるさ さないで

마토메테 츠레테잇테아게루사 하나사나이데

같이 데려가 줄게, 놓지 말아줘
ずっとまぬ 乱舞のメロディ

즛토나리야마누 란부노메로디

영원히 그치지 않는 난무하는 선율

 

---

대체로 옛 노래는 제목만 쓰고 다른 건 자기 알아서 번역합니다.

난무의 멜로디를 제목으로만 적고 가사에서는 난무하는 선율이라고 적든가 아무튼 뭐 그럽니다.

반응형

관련글 더보기