상세 컨텐츠

본문 제목

SCANDAL-少女S(소녀S) 가사번역, 블리치 OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2015. 1. 24. 23:30

본문

반응형

가사번역-루다레

 

さっきまでとってることうじゃない

삿키마데토잇테루코토치가우쟈나이

조금 전까지 말한 거랑 다르잖아
ちょっとだけ素顔見せたけれど

춋토다케스가오미세타케레도

잠깐 진짜 모습을 보여줬지만
ずっとイライライライラしては

즛토이라이라이라이라시테와

줄곧 초조해 하고서는
あたしをモノみたいにって

아타시오모노미타이니아츠갓테

나를 물건처럼 취급해서
さっきまでとってることうじゃない

삿키마데토잇테루코토치가우쟈나이

조금 전까지 말한 거랑 다르잖아
かのせいにしては

다레카노세이니시테와

남 탓으로 돌려서는
れしてる

니게카쿠레시테루히비

도망쳐서 숨은 나날
アテにならないわ

아테니나라나이와

믿을 수가 없어
I'm sorry
とりあえずサヨナラ
아이무 소-- 토리아에즈사요나라

I'm sorry 일단은 잘 가


あなたがいないとイヤイヤって えるわがまま

아나타가이나이토이야이얏테 이에루와가마마

네가 없으면 싫다고 말하는 제멋대로
(
ずっとえないように さないように)

즛토키에나이요우니 케사나이요우니

(줄곧 지워지지 않도록, 지우지 못하도록)
愛情? 友情? りたいことはでも

아이죠우 유우죠우 시리타이코토와난데모

애정? 우정? 알고 싶은 것은 뭐든지
(
曖昧過ぎてわからないよ)

아이마이스기테와카라나이요

(너무 모호해서 알 수 없어)
いつかのドアをく あなたをっている
이츠카코코로노오쿠노도아오타타쿠 아나타오맛테이루

언젠가 마음 깊숙한 곳의 문을 두드릴 너를 기다려

 


さっきから自分のことばっかりじゃない

삿키카라지분노코토밧카리쟈나이

아까부터 자기만 챙기잖아
ちょっとぐらい傷付いてみたら?
춋토구라이키즈츠이테미타라

조금 상처받아 보면 어때?
そうやってしい言葉で 誤魔化さないで

소우얏테야사시이코토바데 고마카사나이데

그렇게 다정한 말로 얼버무리려고 하지 마
じられないわ かっこつけないでよ
신지라레나이와 캇코츠케나이데요

믿을 수 없어, 폼 잡지 마

 


何年たっても いつになっても やめないで
난넨탓테모 이츠니낫테모 야메나이데

몇 년이 지나도 몇 살이 되어도 그만두지 마


あたしがいないとダメダメってって 素直

아타시가이나이토다메다멧테잇테 스나오니

내가 없으면 안 된다고 말해, 솔직하게
(
もっとしがってよ がらないで)

못토호시갓테요 츠요가라나이데

(더 갈망해줘, 허세 부리지 마)
残像 夢見少女エスケ

아이노잔조우 유메미루쇼우죠에스케-

사랑의 잔상, 꿈꾸는 소녀의 이스케이프
(
まったり ったり)

츠카맛타리 니게킷타리

(붙잡히거나 달아나거나)
いつかのカギをすような...
이츠카코코로노카기오코와스요우나

언젠가 마음의 자물쇠를 부숴줄 듯한...
あなたがいないとイヤイヤって えるわがまま

아나타가이나이토이야이얏테 이에루와가마마

네가 없으면 싫다고 말하는 제멋대로
(
ずっとえないように さないように)

즛토키에나이요우니 케사나이요우니

(줄곧 지워지지 않도록, 지우지 못하도록)
愛情? 友情? りたいことはでも

아이죠우 유우죠우 시리타이코토와난데모

애정? 우정? 알고 싶은 것은 뭐든지
(
曖昧過ぎてわからないよ)

아이마이스기테와카라나이요

(너무 모호해서 알 수 없어)
いつかいてくれる あなたをっている
이츠카코코로노오쿠오다이테쿠레루 아나타오맛테이루

언젠가 마음 깊숙한 곳을 안아줄 너를 기다리고 있어
にはもいらないや イヤイヤイヤ
호카니와나니모이라나이야 이야이야이야

다른 건 아무것도 필요 없어, 싫어 싫어 싫어
明日じていたい イヤイヤイヤイヤイヤ

아시타모신지테이타이 이야이야이야이야이야

내일도 믿고 싶어 싫어 싫어 싫어 싫어 싫어

 

---

양념 막창도 소금 막창도 전부 맛있습니다.


반응형

관련글 더보기