상세 컨텐츠

본문 제목

REVALCY-Hallelujah!~ハレルヤ!~ 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2015. 1. 10. 21:00

본문

반응형

가사번역-루다레

 

Hallelujah! 世界のどこかはいつもれだから

하레루야 세카이노도코카와이츠모하레다카라

Hallelujah! 세계의 어딘가는 언제나 맑으니까
今日して
쿄우노아메니나미다오나가시테

오늘의 비에 눈물을 씻어 내

 


人波のなか めて 見上げた

히토나미노나카 아시오토메테 미아게타소라

인파 속에서 발을 멈추고 올려다본 하늘
()雑踏 このげない
이로노나이잣토우토 코노테와츠나게나이

색을 잃은 혼잡과 이 손은 이을 수 없어
しさ しみ れずにまだ下手でも

사비시사 카나시미 나레즈니미다헤타데모

쓸쓸함, 슬픔에 익숙해지지 않고 아직 서툴러도
みのには きっとある
이타미노사키니와 킷토아루

고통의 끝에는 반드시 있어


I believe

Hallelujah! 世界のどこかはいつもれだから

하레루야 세카이노도코카와이츠모하레다카라

Hallelujah! 세계의 어딘가는 언제나 맑으니까
今日して

쿄우노아메니나미다오나가시테

오늘의 비에 눈물을 씻어 내
かぬいも つながる大空(そら)

토도카누오모이모 츠나가루소라니타쿠시

닿지 않는 마음도 이어지는 넓은 하늘에 맡겨서
きだすよ 色褪せぬ
아루키다스요 이로아세누미라이에

걸어나가, 색바래지 않는 미래를 향해서

 


りにいかない ふとづいた

오모이도오리니이카나이히비 후토키즈이타

마음대로 되지 않는 일상, 문득 깨달았어
ってることしかこらない
혼토우니오못테루코토시가오코로나이

진짜로 생각하고 있는 것밖에 일어나지 않아
しさ ときめき にもない この

이토시사 토키메키 나니모나이 코노테와

사랑스러움, 설렘 아무것도 없는 이 손은
んだすべてを つかむため
노존다스베테오 츠카무타메

바라는 모든 것을 붙잡기 위하여


I believe


Hallelujah!
世界のどこかはいつもだから

하레루야 세카이노도코카와이츠모아사다카라

Hallelujah! 세계의 어딘가는 언제나 아침이니까
いつかみてた
まし

이츠카미테타유메오요비사마시

언젠가 꾼 꿈을 불러 깨워
せつなくそらした
また()うとき

세츠나쿠소라시타히토미니 마타아우토키

애절하게 회피한 눈동자를 또다시 만날 때
できなかった
笑顔りたい
데키나캇타 에가오오오쿠리타이

지을 수 없던 미소를 보내고 싶어

 


Hallelujah!
世界のどこかはいつもれだから

하레루야 세카이노도코카와이츠모하레다카라

Hallelujah! 세계의 어딘가는 언제나 맑으니까
今日して

쿄우노아메니나미다오나가시테

오늘의 비에 눈물을 씻어 내
かぬいも つながる大空(そら)

토도카누오모이모 츠나가루소라니타쿠시

닿지 않는 마음도 이어지는 넓은 하늘에 맡겨서
きだすよ 色褪せぬ
아루키다스요 이로아세누미라이에

걸어나가, 색바래지 않는 미래를 향해서

 

---

발음이 일본인 같다는 말을 듣습니다.

그러면 언제나 아닌데? 아닌데? 이러고 맙니다.

사실 알고는 있습니다. 단지 고칠 방법을 모릅니다.

볼펜으로 발음 교정 하라고 하는데 일단 입 모양을 어떻게 하는지 몰라서 못 합니다.

반응형

관련글 더보기