상세 컨텐츠

본문 제목

StylipS-Prism Sympathy 가사번역, TV SIZE, 듣기, Fate/kaleid liner 프리즈마☆이리야 ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2013. 7. 24. 19:19

본문

반응형


가사번역-루다레

 

こんなってた?

콘나미라이 다레카싯테타

이런 미래 누가 알고 있었어?
ったのわたし 運命ってるかな

토마돗타카오노와타시타치 운메이와와랏테루카나

어리둥절한 얼굴의 우리를 운명은 웃고 있을까
偶然とか必然とか えるのはあとにしよう

구우젠토카히츠젠토카 칸가에루노와아토니시요우

우연인지 필연인지 생각하는 건 나중에 하자

わったみたい

카제노오토가스코시카왓타미타이

바람의 소리가 조금 변한 거 같아
キミがてたなったせいかも

키미가미테타소라토카사낫타세이카모

네가 본 하늘과 겹쳐져서 그런지도
してわかる かがってる

후미다시테와카루 나니카가맛테루

내디디고 뭔가가 기다리고 있는 걸 알아
はじまりはいつもそんな予感がいい

하지마리와이츠모손나요칸가이이

시작은 언제나 이런 예감이 좋아

 

つけたい プリズムの しいがすぐそこにある
미츠케타이 푸리즈무노나카 아타라시이히카리가스구소코니아루

찾고 싶어, 프리즘 속에서 새로운 빛이 바로 거기에 있어

キミとじたい わたし今日

키미토칸지타이 와타시타치노쿄우

너와 우리의 오늘을 느끼고 싶어
もっとしさのへ いっきり自由

못토마부시사노만나카에 오모잇키리지유우니

더 눈부심의 한가운데로 바라는 대로 자유롭게
っていこう

하싯테이코우

달려가자

 

 

きっとずっと通過点
킷토즛토츠우카텐데

틀림없이 계속 통과점에서

だからるししいし 大切ってづけるね

다카라아세루시이토시이시 타이세츳테키즈케루네

때문에 초조하고 사랑스럽고 소중하다고 알아차려
がらずにきしめるよ いつかれる過去になる

코와가라즈니다키시메루요 이츠카호코레루카코니나루

무서워하지 않고 끌어안아, 언젠가 자랑할 수 있는 과거

この景色がわたしのスタ

코노케시키가와타시타치노스타-

이 경치가 우리의 시작점
ひとつずつをちゃんときつけるんだ

히토츠즈츠오챤토야키츠케룬다

하나씩 잘 불태워
えあうキミの がうれしい

코타에아우키미노 유우키가우레시이

대답해주는 네 용기가 고마워
ウソじゃないホラね、びにたよ!

우소쟈나이호라네 유메가요비니키타요

거짓말이 아니야, 봐봐 꿈이 부르러 왔어!

 

じたい プリズムのこう 奇跡よりかなきがある
신지타이 푸리즈무노무코우 키세키요리타시카나카가야키아루

믿고 싶어, 프리즘의 저편에 기적보다 확실한 찬란함이 있어

そこでえたい キミにわせてね

소코데카나에타이 키미니아와세테네

그곳에서 네게 맞춰서 이루고 싶어
ぐヨロコビで何度でも

츠나구요로코비데난도데모

이어진 기쁨으로 몇 번이고

 

 

めよう にキラキラと

메자메요우 마이니치키라키라토

눈뜨자 매일 반짝반짝
こう Prism Sympathy

카가야코우 푸리즈무 신파시-

빛나자… Prism Sympathy

 

 

つけたい プリズムの しいがすぐそこにある
미츠케타이 푸리즈무노나카 아타라시이히카리가스구소코니아루

찾고 싶어, 프리즘 속에서 새로운 빛이 바로 거기에 있어

キミとじたい わたし今日

키미토칸지타이 와타시타치노쿄우

너와 우리의 오늘을 느끼고 싶어
もっとしさのへ いっきり自由

못토마부시사노만나카에 오모잇키리지유우니

더 눈부심의 한가운데로 바라는 대로 자유롭게
っていこう

하싯테이코우

달려가자


---

어쩌면 나도 모르게 전자발찌를 찰 지 모른다는 두려움으로 급 하차했습니다.

그런데 이렇게 보니까 다시 보고 싶군요.

반응형

관련글 더보기