상세 컨텐츠

본문 제목

supercell-夜が明けるよ 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2015. 1. 2. 20:24

본문

반응형

가사번역-루다레

 

あのくの

아노히츠지와도코에이쿠노

저 양은 어디로 가는 거야?
きっとそこは楽園があって

킷토소코와라쿠엔가앗테

틀림없이 그곳에는 낙원이 있고
しいのも不安なのもれられる

사미시이노모후안나노모와스레라레루

쓸쓸함도, 불안도 잊을 수 있어
だらけのまま

키즈다라케노마마

상처투성이인 채로

れぬつもえて

네무레누요루오이쿠츠모코에테

잠들 수 없는 밤을 수없이 넘어서
がつけばまた辿りついてた

키가츠케바마타타도리츠이테타

정신 차리면 또다시 도착했었어
いこの

후카쿠아오이코노소라

깊고 푸른 이 하늘

 

one sheep two sheep three sheep


もうすぐけていくから

모우스구요루가아케테이쿠카라

이제 곧 밤이 밝아가니까
てがまる そんなにさ

스베테가하지마루 손나후우니사

모든 것이 시작되는 그런 식으로
えたんだよ

오모에탄다요 이마

생각했어, 지금

 

 

はどうして理由なしで

히토와도우시테리유우나시데

사람은 어째서 이유 없이
きることができないのだろう

이키루코토가데키나이노다로우

살 수가 없는 걸까?
するのも うのも
나미다스루노모 아라소우노모

우는 것도, 싸우는 것도

うのも れてしまうのに

아이시아우노모 와스레테시마우노니

서로 사랑하는 것도 잊고 마는데

 

 

ありのままでいられるなら

아리노마마데이라레루나라

있는 그대로 있을 수 있다면
それだけでいい

소레다케데이이

그것만으로 만족해
になにもいらないから

호카니나니모이라나이카라

다른 것은 필요 없어
だけどそんな世界なんてあるだろうか

다케도손나세카이난테아루다로우카

하지만 그런 세계 따위 있는 걸까?
いたい

키미니아이타이 키미니

너를 보고 싶어, 너를

 

---

손재주가 많다는 건 자랑할 일입니다.

그러니까 루다레는 손재주가 많습니다.

반응형

관련글 더보기