상세 컨텐츠

본문 제목

飛蘭(페이란)-螺旋、或いは聖なる欲望。(나선, 혹은 성스러운 욕망) 가사번역, 성흔의 퀘이서 II OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2014. 12. 22. 18:22

본문

반응형

가사번역-루다레

 

trance れた衝動
토란스 누레타츠미가요부쇼우도우

trance 젖은 죄가 부르는 충동

 


もどかしいらされた鼓動

모도카시이지라사세타코도우

안타까우며 초조하게 한 고동
無視だった
키미와아이즈모무시닷타

너는 신호도 무시했어
論理うとってて

단단토론리가쿠루우토싯테테

점점 논리가 어긋나는 걸 알고
える
네라우이노치가모에루

노리는 생명이 타올라
一種 いよ

잇슈노카이라쿠 이타이요무네

일종의 쾌락 가슴이 아파
あふれそうな
聖杯

아후레소우나세이하이

넘쳐 흐를 듯한 성배
まれ べるまではさえて

시즈마레 스베루마데와오사에테

가라앉아라, 다 지배할 때까지는 억눌러
れたいとめたLilith(リリス)
스베테테니이레타이토키메타리리스요

모든 것을 내 것으로 한다 정한 Lilith


けそう いまでも
하리사케소우 이마데모

가슴이 터질 거 같아, 지금껏

きしめてしめる意味せて

와타시오다키시메테쿠루시메루이미오미세테

나를 끌어안아서 괴로움의 의미를 보여줘
わらせろ 最後

오와라세로 사이고와

끝내자, 마지막은
欠片さえめる境地にはきそうにない

코코로노카케라사에키미가모토메루쿄우치니와토토키소우니나이

마음의 조각조차 네가 바라는 경지에 닿을 듯하지 않아
I,I,I,I'm in spiral


はずかしいさせて
하즈카시이모토메카타사세테

부끄러운 구걸하는 자세를 취하게 해서

姿意識した
토키노스가타오이시키시타

시간의 모습을 의식했어
混沌条理えばっとけば

콘톤모죠우리토이에홋토케바

혼돈도 조리라 말하고 내버려두면
素肌
아츠이스하다가와라우소우

뜨거운 맨살이 비웃어
不名悦楽 して

후메이요나에츠라쿠 코와시테유메

불명예스러운 열락 부숴줘 꿈
そこからまた
再生

소코카라마타사이세이

거기서부터 다시 재생
(うず)めて たして

우즈메테 키미노나카데미타시테

묻어줘, 네 안에서 가득 채워
ちるよもっと
오치루시즈쿠요못토노도노오쿠에

떨어지는 물방울보다 더욱 목 깊숙한 곳으로


ろう いまなら

누구이사로우 이마나라

지워 없애자, 지금이라면
のこの姿囚われた

와타시노코토스가타토라와레타히비모아이모

내 이 모습을 붙잡은 나날도, 사랑도
わらせる 最後

오와라세루 사이고니

끝낼 수 있어, 마지막으로
しはしめてしがる真実をひねりしたい

스코시와쿠루시메테키미노호시가루신지츠오히네리츠부시타이

조금은 괴롭게 해서 네가 갖고 싶어하는 진실을 짜내고 싶어
I,I,I,I'm in heaven


ばせ みのさはもいない世界らしさ

토바세 노조미노나사와다레모이나이세카이라시사

날려라, 바람이 없다는 건 누구도 없는 세계다움
刹那れて廃墟へと破滅
오도레세츠나노호시와나가레테하이쿄에토하메츠니카가야쿠

춤춰라, 찰나에 별은 흘러서 폐허를 향해 멸망하고 반짝여


けそう いまでも

하리사케소우 이마데모

가슴이 터질 거 같아, 지금껏
はここにいるよ

와타시와코코니이루요

나는 여기에 있어


けそう いまでも
하리사케소우 이마데모

가슴이 터질 거 같아, 지금껏

きしめてしめる意味せて

와타시오다키시메테쿠루시메루이미오미세테

나를 끌어안아서 괴로움의 의미를 보여줘
わらせろ 最後

오와라세로 사이고와

끝내자, 마지막은
欠片さえめる境地にはきそうにない

코코로노카케라사에키미가모토메루쿄우치니와토토키소우니나이

마음의 조각조차 네가 바라는 경지에 닿을 듯하지 않아

I,I,I,I'm in spiral

 

---

이때는 쉬웠다.

이때는 그냥 평범한 가사였다.

반응형

관련글 더보기