상세 컨텐츠

본문 제목

高鈴(코우린)-愛してる(사랑해) 가사번역, 속 나츠메 우인장 ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2014. 12. 12. 16:47

본문

반응형

가사번역-루다레

 

ねぇ もうしだけ

- 모우스코시다케

저기 조금만 더
もうしだけいていてほしい
모우스코시다케키이테호시이

조금만 더 들어줬으면 해
ねぇ もうしだけ

- 모우스코시다케

저기 조금만 더
もうしだけ わがままいいですか?
모우스코시다케 와가마마이이데스카

조금만 더 고집부려도 될까요?
にいれた途端に えてしまいそう

테니이레타토탄니 키에테시마이소우

손에 닿은 그 순간 사라질 듯한
言葉をくれませんか?
코토바오쿠레마센카

말을 주지 않겠나요?


している している

아이시테이루 아이시테이루

『사랑해 사랑해
世界わるまで』
세카이가오와루마데

세계가 끝날 때까지』
馬鹿げてるといながら

바카게테루토와라이나가라

어이없다 웃으며
してみて
쿠치니다시테미테

말로 해봐
している そんなことが

아이시테이루 손나코토가

사랑해 그런 것을
にはなくて
칸탄니데키나쿠테

쉽게는 할 수 없어서
上手せるようにと

우마쿠아이세루요우니

훌륭하게 사랑할 수 있도록
あのっている
아노소라니이롯테이루

저 하늘에 기도하고 있어

 


ねぇ りたくても

- 시리타쿠테모

저기 알고 싶어도
くせないことばかりで
시리츠쿠세나이코토바카리데

다 알 수 없는 것뿐이라
だから 1つにならない

다카라 히토츠니나라나이

그러니까 하나가 될 수 없는
2
つのを 精一杯抱きしめた
후타츠노카라다오 세이잇파이다키시메타

두 몸을 힘껏 끌어안았어
あなたがいる それだけで

아나타가이루 소레다케데

당신이 있어, 그것만으로
もう世界わってしまう
모우세카이가카왓테시마우

벌써 세계가 변해
モノトンの景色

모노토-음노케시키가

모노톤의 경치가
ほらやかに
호라아자캬카니우츠루

선명하게 비춰


いつのにかれていた

이츠노마니카하나레테이타

어느새 놓고 있던
をつないでいてく
테오츠나이데아루이테쿠

손을 잡고서 걸어가
上手せているかなぁ

우마쿠아이세테이루카나-

훌륭하게 사랑하고 있는 걸까
あのいてみるの
아노소라니키이테미루노

저 하늘에 물어보는 거야


いつかればなれになるがきても

이츠카하나레바나레니나루히가키테모

언젠가 헤어지게 될 날이 와도
あなたをったがあれば それでいい
아나타오오못타히비가아레바 소레데이이

당신을 생각한 나날이 있으면 그걸로 만족해
いつかれた意味

이츠카하나레타이미오

언젠가 헤어진 의미를
るよ

시루히가쿠루요

알 날이 와
約束するから 明日
야쿠소쿠스루카라 아시타에

약속할 테니까 내일로


している している

아이시테이루 아이시테이루

『사랑해 사랑해
世界わるまで』
세카이가오와루마데

세계가 끝날 때까지』
馬鹿げてるといながら

바카게테루토와라이나가라

어이없다 웃으며
してみて
쿠치니다시테미테

말로 해봐
している そんなことが

아이시테이루 손나코토가

사랑해 그런 것을
にはなくて
칸탄니데키나쿠테

쉽게는 할 수 없어서
上手せるようにと

우마쿠아이세루요우니

훌륭하게 사랑할 수 있도록
あのっている
아노소라니이롯테이루

저 하늘에 기도하고 있어

あのっている

아노소라니이롯테이루

저 하늘에 기도하고 있어

 

---

반응형

관련글 더보기