상세 컨텐츠

본문 제목

SPYAIR-Naked 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2014. 11. 15. 05:46

본문

반응형

가사번역-루다레

 

にもいたくはない」

다레니모아이타쿠와나이

누구와도 만나고 싶지 않아
そんなにだってあるけど

손나요루가보쿠디낫테아루케도

그런 밤이 내게도 있지만
ひとりがきなわけじゃない

히토리가스키나와케쟈나이

혼자 있는 게 좋은 건 아니야
ただといても かりあえるがしなくて
타다 다레토이테모 와카리아에루키가시나쿠테
그저 누구와 있어도 이해받는다는 기분이 안 들어서

なぜだろう? こんなにしいのに

나제다로우 콘나니히토코이시이노니

어째서일까? 이렇게나 사람이 그리운데
自由じられる
코도쿠노나카니지유우오칸지라레루

고독 속에서 자유를 느낄 수 있어


Naked
ありのままきていけたら

네이킷도 아리노마마이키테이케타라
Naked
있는 그대로 살면

ねぇ、きっと だろう

- 킷토 나미다모스코시라쿠다로우

있지 틀림없이 눈물도 조금 편하겠지
上手えなくって つけたにも

우마쿠이에나쿳테 키즈츠케타키미니모

잘 말하지 못해서 상처 입힌 네게도
しづつ のハトをせるかな?
스코시즈츠 보쿠노하-토오하나세루카나

조금씩 내 마음을 말할 수 있을까?

 


たとえば さら、ガキのように

타토에바 이마사라 가키노요우니
이를테면 지금 와 아이처럼

全部、ぶつけるとはすぐ

오모우코토오젠부 부츠케루토키미와스구

생각하는 것을 전부 부딪치면 너는 바로
「あまた、なんか面倒くさいってる」って

-마타 난카멘도우쿠사이코토잇테룻테카오
진짜 또 뭔지 귀찮은 소리를 하네 그런 얼굴

本音わないよね
혼네와이와나이요네

진심은 말하지 않지
なぜだい? こんなにくにいるのに
나제다이 콘나니치카쿠니이루노니토오이

왜야? 이렇게나 가까이 있는데 멀어

言葉をかわすたびに ひとりになる
코토바오카와스타비니 히토리니나루

말을 나눌 때마다 혼자가 돼


Naked ありのままきていく

네이킷도 아리노마마이키테이쿠코토
Naked
있는 그대로 사는 것
ねぇきっと じゃないってかるけれど
- 킷토 칸탄쟈나잇테와카루케레도

있지 틀림없이 간단하지 않다는 걸 알지만

でも なんだ

오나지나미다데모 스코시라쿠난다

같은 눈물이어도 조금 편해
だからもっと のハトをかせてほしい
다카라 못토 키미모하-토오키카세테호시이

그러니까 더욱 네 마음을 들려줬으면 해


ドアのこうへ
도아노무코우에
문의 저편으로

四角1R じこもっていれば

시카쿠이완루무노코코로 토지코못테이레바

사각의 원룸의 마음에 틀어박혀 있으면
つかないけど

다레모키즈츠카나이케도

누구도 상처 입히지 않아도
にはえきれなかった

보쿠니와타에키레나캇타

나는 참을 수 없었어

스키모키라이모

좋은 것도 싫은 것도
われないなんてさ Oh
이와레나이난테사 오

말할 수 없다는 건 말이야 Oh

 


にもならずに んで 部屋
코에니모나라즈니 사켄데 토비다스헤야

말하지 못한 채 외쳐서 뛰쳐나온 방

けたには さな自分
쿠다케타카카미니와 치이사나지분

부서진 거울에는 자그마한 자신


Naked
ありのままきていけたら

네이킷도 아리노마마이키테이케타라
Naked
있는 그대로 살면

ねぇ、きっと だろう

- 킷토 나미다모스코시라쿠다로우

있지 틀림없이 눈물도 조금 편하겠지
上手えなくって つけたにも

우마쿠이에나쿳테 키즈츠케타키미니모

잘 말하지 못해서 상처 입힌 네게도
しづつ のワドでけたい

스코시즈츠 보쿠오와-도데토도케타이

조금씩 내 단어로 전하고 싶어


Naked
ありのままきていく

네이킷도 아리노마마이키테이쿠코토
Naked
있는 그대로 사는 것
ねぇきっと じゃないってかるけれど
- 킷토 칸탄쟈나잇테와카루케레도

있지 틀림없이 간단하지 않다는 걸 알지만

でも なんだ

오나지나미다데모 스코시라쿠난다

같은 눈물이어도 조금 편해
だからもっと のハトをかせてほしい
다카라 못토 키미모하-토오키카세테호시이

그러니까 더욱 네 마음을 들려줬으면 해

 

---

반응형

관련글 더보기