상세 컨텐츠

본문 제목

秦基博(하타 모토히로)-ひまわりの約束(해바라기의 약속) 가사번역, STAND BY ME 도라에몽 주제가

번역해제이팝/위와비슷한곡

by 루다레 2014. 10. 21. 17:27

본문

반응형

가사번역-루다레

 

どうしてくの まだいていないのに

도우시테키미가나쿠노 마다보쿠모나이테이나이노니

어째서 네가 우는 거야, 아직 나도 울지 않았는데
自分より しむから つらいのがどっちか わからなくなるよ
지분요리 카나시무카라 츠라이노가돗치카 와카라나쿠나루요

나보다 슬퍼하니까 괴로운 게 누군지 모르게 돼

ガラクタだったはずの今日が ふたりなら 宝物になる
가라쿠타닷타하즈노쿄우가 후타리나라 타카라모노니나루

쓸모없었을 오늘이 우리 둘이라면 보물이


そばにいたいよ のためにることが にあるかな

소바니이타이요 키미노타메니데키루코토가 보쿠니아루카나
옆에 있고 싶어, 너를 위하여 할 수 있는 게 내게 있을까

いつもに ずっとっていてほしくて

이츠모키미니 즛토키미니 와랏테이테호시쿠테

언제나 네가 영원히 네가 웃어줬으면 해서
ひまわりのような まっすぐなその
しさを もりを 全部

히마와리노요우나 맛스구나소노야사시사오 누쿠모리오 젠부
해바라기 같은 올곧은 그 다정함을 따스함을 전부

これからはけていきたい ここにあるせに づいたから
코레카라와보쿠모 토도케테이키타이 코코니아루시아와세니 키즈이타카라

앞으로는 나도 전하고 싶어, 여기에 있는 행복을 깨달았으니까

 


くで ともる もしも らがれても

토오쿠데 토모루미라이 모시모 보쿠라가하나레테모

멀리서 시작되는 미래, 만약 우리가 헤어져도
それぞれ
いていく そので また えるとじて
소레조레아루이테이쿠 소노사키데 마타 데아에루토신지테

각자 걸어가는 그 앞에서 또다시 만날 수 있다 믿고
ちぐはぐだったはずの
歩幅 ひとつのように なる
치구하구닷타하즈노호하바 히토츠노요우니 이마 카사나루
뒤죽박죽이었을 걸음이 지금 하나처럼 겹쳐져

 

そばにいること なにげないこの瞬間れはしないよ

소바니이루코토 나니게나이코노슌칸모 와스레와시나이요

옆에 있는 것 별거 없는 이 순간도 잊지는 않아
旅立ちの 笑顔でいられるように

타비타치노히 테오후루토키 에가오데이라레루요우니
여행을 떠나는 날 손을 흔들 때 웃을 수 있도록

ひまわりのような まっすぐなそのしさを もりを 全部

히마와리노요우나 맛스구나소노야사시사오 누쿠모리오 젠부
해바라기 같은 올곧은 그 다정함을 따스함을 전부
したいけれど のことだから もう充分だよって きっとうかな
카에시타이케레도 키미노코토다카라 모우쥬우분다욧테 킷토유우카나

돌려주고 싶지만, 너니까 이제 충분하다고 꼭 말하겠지

 


そばにいたいよ のためにることが にあるかな

소바니이타이요 키미노타메니데키루코토가 보쿠니아루카나
옆에 있고 싶어, 너를 위하여 할 수 있는 게 내게 있을까

いつもに ずっとっていてほしくて

이츠모키미니 즛토키미니 와랏테이테호시쿠테

언제나 네가 영원히 네가 웃어줬으면 해서
ひまわりのような まっすぐなそのしさを もりを 全部

히마와리노요우나 맛스구나소노야사시사오 누쿠모리오 젠부
해바라기 같은 올곧은 그 다정함을 따스함을 전부

これからはけていきたい せの意味つけたから

코레카라와보쿠모 토도케테이키타이 혼토우노시아와세노이미오미츠케타카라

앞으로는 나도 전하고 싶어, 진정한 행복의 의미를 발견했으니까

 

---

그냥 안 먹으면 안 생기는구나, 여드름.

진짜 밀가루 안 먹으니까 안 생기네, 여드름.

반응형

관련글 더보기