상세 컨텐츠

본문 제목

chay-恋のとなりから(사랑의 옆에서부터) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2014. 8. 22. 20:40

본문

반응형

가사번역-루다레

 

一言二言交わす

히토코토후타코토카와스토키

한 마디, 두 마디 나눌 때
そうな奥輝いてる

네무소우나히토미노오쿠카가야이테루
졸린 듯한 눈동자 안은 찬란해

きの じた
마바타키노나카 칸지타

눈을 깜빡이다 느꼈어
らない場所あいて

코코로노시라나이바쇼니아나아이테

마음에 나도 모르는 곳에 구멍이 나서
とりどりの

후키토오루 이로토리도리노

부는 형형색색의
された
카제니오사레타

바람에 눌렸어


のとなりにいるよ

이마 코이노토나리니이루요

지금 사랑의 옆에 있어
はぐれるようなうような

하구레루요우나요리소우요우나

멀어지는 듯한, 다가서는 듯한
った

키미앗타카에리미치와

너를 만난 귀갓길은
いつもway to love

이츠모 웨 토 라부

언제나 way to love
くたびにドキドキえてゆくの
아루쿠타비니도키도키후에테유쿠노

걸을 때마다 설렘이 늘어나

 


との距離
키미토노후온나쿄리니

너와의 불온한 거리에

わずれて背景になった
오모와즈카쿠레테하이케이니낫타

엉겁결에 숨어서 배경이 되었어
とびきり紅茶

토비키리니가이코우챠노카가미

특출하게 쓴 홍차의 거울에
明日笑顔うつして

아스노에가오우츠시테

내일의 미소를 비춰서
砂糖をいれたの

사토우오이레타노

설탕을 넣었어

のとなりにいるよ

이마 코이노토나리니이루요

지금 사랑의 옆에 있어
はぐれるようにうように

하구레루요우니요리소우요우니

멀어지는 듯이,  다가서는 듯이
名前をつけない気持ちで
나마에오츠케나이키모치데

이름을 붙이지 않는 마음으로

さないway to love

하시리다사나이 웨 토 라부

달려나가지 않는 way to love
ブレキもくなりけてゆくから
부레-키모아츠쿠나리토케테유쿠카라

브레이크도 뜨거워져서 녹아가니까

 


はじけてゆく感情

하지케테유쿠칸죠우

터져 나오는 감정
つをきしめる

히토츠히토츠다키시메테루

하나하나 끌어안아
だけの気持 じていいね
이마다케노키모치 신지테이이네

지금만의 마음을 믿어도 되지


のとなりにいるよ

이마 코이노토나리니이루요

지금 사랑의 옆에 있어
はぐれないようって

하구레나이요우요리솟테

멀어지지 않도록 다가서서
どこからがstart of a romance?

도코카라가 스타-토 오후 아 로만스

어디서부터가 start of a romance?
なんて
からないけど

난테와카라나이케도

그런 모르겠지만
今日私からをかけるんだ

쿄우와타시카라코케오카케룬다

오늘 나 먼저 말을 걸어
きっとまるよ

킷토하지마루요

틀림없이 시작해
のとなりから

코이노토나리카라

사랑의 옆에서부터

 

---

반응형

관련글 더보기