상세 컨텐츠

본문 제목

GUMI-ホシアイ(칠석) 가사번역, PV, 듣기, 우타이테

전자음악가상/오사카초록

by 루다레 2014. 8. 10. 20:59

본문

반응형


GUMI】ホシアイ【オリジナルPV


가사번역-루다레

 

いにくよ 辿って

아이니이쿠요이마 호시오타돗테

만나러 갈게, 지금 별을 더듬어서
まで

요루노야미니시즈무키미노마치마데

밤의 어둠에 가라앉는 네 거리까지
にも内緒 れてくのさ

다레니모나이쇼우데 츠레테유쿠노사

모두에게 비밀로 하고 데려가는 거야
二人だけの世界 いて

후타리다케노세카이 키미노테오히이테

우리만의 세계, 네 손을 끌고
さあ

사아

 

 

最終列車
키미토보쿠오츠나구 사이슈우렛샤가

너와 나를 잇는 막차가

昨日今日ぎてく

키노우토쿄우노아이다오토오리스기테쿠

어제와 오늘의 사이를 지나가
外流れる見慣れぬ景色

마도노소토나가레루미나레누케시키니

창밖으로 흐르는 낯선 경치에
何度める時計

무네사와기난도모나가메루토케이

두근거려서 몇 번이고 응시하는 시계

指折えて

유비오리카조에테

손꼽아 세어서
このってたんだ ああ

코노요루오맛테탄다 아아

이 밤을 기다렸어, 아아

 

いにくよ 辿って

아이니이쿠요이마 호시오타돗테

만나러 갈게, 지금 별을 더듬어서

まで

요루노야미니시즈무키미노마치마데

밤의 어둠에 가라앉는 네 마을까지

見上げた夜空かぶだけ
미아게타요조라니우카부츠키다케

올려다본 밤하늘에 떠오른 달만

二人星合っているのは Ah

후타리노호시아이오싯테이루노와 아

우리의 칠석을 알고 있는 건 Ah

 

 

ったホムに夏草

오리탓타호-머니나츠쿠사노니오이

내려온 플랫폼에 여름 풀 냄새
いっぱい 小走かう

무네잇파이스이코미 코바시리무카우

가슴 한가득 들이쉬어서 종종걸음으로 향해

待合室で ってくれていた

마치아이시츠데 맛테쿠레테이타키미노

대기실에서 기다려준 네
はにかんだ笑顔れた

하니칸다에가오 코보레타나미다

부끄러워하는 미소, 쏟아진 눈물

 

したい ほどあるのに

하나시타이코토와 야마호도아루노니

말하고 싶은 산더미처럼 많은데
れたとたん んでいったんだ

키미니후레타토탄 톤데잇탄다

네게 닿자마자 날아갔어
言葉らない 高鳴鼓動

코토바와이라나이 타카나루코도우가

말은 필요 없어, 고조되는 고동이
わらない気持ちをえてくれたから

카와라나이키모치오츠타에테쿠레타카라

변함없는 마음을 전해줬으니까

 

 

けたら

요루가아케타라

밤이 밝으면
またらはなればなれなの

마타보쿠라하나레바나레나노

또다시 우리는 헤어지게 돼

世界二人そうとして

세카이가후타리오히키하나소우토시테

세계가 우리를 갈라놓으려 해서
 しても

토오쿠쿠라이소라니 키미오카쿠시테모

멀리 있는 어두운 하늘에 너를 감쳐도
なるいがいてくれるはず

카사나루오모이가미치비이테쿠레루하즈

포개어지는 마음이 이끌어줄 거야
河渡ってきっと何度でも

호시노카와와탓테킷토난도데모

별의 강을 건너서 틀림없이 몇 번이고

 

いにくよ だからいて

아이니이쿠요 다카라나미다오누구이테

만나러 갈게, 그러니까 눈물을 닦고
何度生まれわってもへと

난도우마레카왓테모키미노모토에토

몇 번이고 다시 태어나도 네 곁으로
見上げた夜空かぶだけ
미아게타요조라니우카부츠키다케

올려다본 밤하늘에 떠오른 달만

二人星合っているのは Ah

후타리노호시아이오싯테이루노와 아

우리의 칠석을 알고 있는 건 Ah

ねえ

네에

저기

 

(When you wish upon a star ,Make no difference who you are.)

 

 

から

마도카라사시코무히카리노츠부가

창에서 비쳐드는 빛의 방울이

ないシトにこぼれた

다레모이나이시-토니코보레타

아무도 없는 시트에 쏟아졌어

 

---

반응형

관련글 더보기